Tải bản đầy đủ

Spray KREBS 45 25t LF

Ersatzteile / Spare parts / Pièces de rechange / Dei pezzi di ricambio : K25T-L/F
Pos. Part No.
1
3
4
5
6
7
8
9
10

09-004-004
09-490-006
09-005-000
09-004-014
11-504-023
11-004-013
11-004-023
06-001-027
09-501-016


Flügelschraube
Rundstrahldüse
Drall cplt.
Ventilkugel
Pumpengehäuse
Kolbenfeder
Kolben cplt.
Saugrohr
Behälter

Wing set screw
Round jet nozzle
Swirl piece
Valve ball
Pump housing
Piston spring
Piston cplt.
Suction tube
Paint Container

Vis allée
Buse à jet round
Tête atomiseur
Bille de soupape
Boîter de pompe
Ressort du piston
Piston
Tube d’ aspiration
Récipient

Vite
Ugello
Votrice
Palla
Coperchio d’ aspirazione
Molla pistone
Pisone
Tubo di aspirazione
Contenitore



Buse à jet plat
Buse R4
Buse R6
Buse R8
Ralloge de base
Récipient avec couvercle

Ugello a getto piano
Ugello R4
Ugello R6
Ugello R8
Prolunge per ugello
Contenitore con copericchio

09-490-007
09-490-004
09-490-006
09-490-008
09-008-015
09-490-012

Flachstrahldüse
Düse R4
Düse R6
Düse R8
Düsenverlängerung
Behälter mit Deckel

Theo Krebs AG
Niederlassung Deutschland
Robert-Bosch-Str. 2
DE 88677 Markdorf
Tel: +49) (0)7544 9626-0
Fax: +49 (0) 7544 9620-22
e-mail: info@krebs-ag.com
www.krebs-ag.com

Fan Nozzle
Round jet nozzle R4
Round jet nozzle R6
Round jet nozzle R8
Bent nozzle extension
Container with lid

09-814-009 / 11.01

Zubehör / Accessories / Accessori
11
12
12
12
13
14


Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Istruzioni per l’uso

KREBS 25T
-L/F
25T-L/F
KREBS 45-L


2

1

2

3

4

5

6


Ersatzteile / Spare parts / Pièces de rechange / Dei pezzi di ricambio : K45-L
Pos. Part No.
1
3
4
5
6
7
8
9
10

09-004-004
09-490-008
09-005-000
09-004-022
09-504-038
09-004-013
09-004-026
06-001-027
09-501-016

Flügelschraube
Düse R8 K45-L
Drall cplt.
Ventilkugel K45-L
Pumpengehäuse K45-L
Kolbenfeder
Kolben K45-L
Saugrohr
Behälter

Wing set screw
Nozzle R8 K45-L
Swirl piece
Valve ball K45-L
Pump housing K45-L
Piston spring
Piston K45-L
Sucion tube
Paint Container

Vis allée
Buse R8 K45-L
Tête atomiseur
Bille de soupape K45-L
Carter de pompe K45-L
Ressort dü piston
Piston K45T-L
Tube d’ aspiration
Récipient

Vite
Ugello R8 K45-L
Vortice
Palla K45-L
Coperchio d’ aspiratione
Molla pistone
Pistone K45-L
Tubo di aspiratione
Contenitore

Buse à jet plat
Buse R4
Buse R6
Buse R8
Ralloge de base
Récipient avec couvercle

Ugello a getto piano
Ugello R4
Ugello R6
Ugello R8
Prolunge per ugello
Contenitore con copericchio

Zubehör / Accessories / Accessori
11
12
12
12
13
14

09-490-007
09-490-004
09-490-006
09-490-008
09-008-015
09-490-012

Flachstrahldüse
Düse R4
Düse R6
Düse R8
Düsenverlängerung
Behälter mit Deckel

Fan Nozzle
Round jet nozzle R4
Round jet nozzle R6
Round jet nozzle R8
Bent nozzle extension
Container with lid

15


Smontaggio della pompa
1. Svitare la vite 1. (Fig. 3)
2. Separare la carcasse del motore 6 dalla parte pompa. (Fig. 4)
3. Svitare l‘ugello 3 Estrarre dalla parte pompa la valvola aspirante-premente 4 ed il pistone
della
pompa 8 con la molla 7 . Non forzare! (Fig. 5)
4. Con una spina di rame o di ottone, attraverso l‘apertura del pistone smuovere la sfera della
valvola bloccata. (Fig. 6)
5. Deporre tutte le parti nel solvente adatto e pulirle. Non usare mai per la pulizia oggetti duri!
Il pistone 8 (vedi pezzi di ricambio), deve potersi muovere agevolmente nella carcassa della
pompa.
Montaggio della pompa
Rimontare le parti nella successione inversa.
Dopo il lavaggio, spruzzare l‘apparecchio con olio privo di resina, come protezione anticorrosiva.
Raccogliere i mezzi per la pulizia in un serbatoio e smaltirli nel modo dovuto.

Garanzia
La garanzia di 6 mesi viene prestata secondo le condizioni allegate e alle circostanze seguenti:
Le apparecchiature vengono impiegate esclusivamente per la lavorazione di prodotti omologati
per l‘industria alimentare.
La durata massima di un impiego non supera i 10 minuti.
La garanzia si basasu un impiego di 50 ore entro 6 mesi.
In caso di riparazioni si devono usare soltanto dei ricambi originali.
Le apparecchiature vengono mantenute e pulite come descritto nelle istruzioni per l‘uso.
La garanzia ha inizio con la consegna del prodotto al consumatore finale.
La data d‘acquisto del consumatore finale determina l‘inizio del periodo di garanzia. Difetti
attribuibili all‘usura naturale, a sovraccarico o a maneggio non appropriato sono esclusi dalla
garanzia.
Riparazioni non coperte da garanzia vengono eseguite dai centri di assistenza ai prezzi e alle
condizioni di fornitura in vigore nel paese corrispondente.

Responsabilità per il prodotto
La responsabilità per tutti i danni causati direttamente o indirettamente dall‘uso e la
nebulizzazione di prodotti viene respinta. L‘utente si assume la piena responsabilità per il settore
della legislativa alimentare o di altre disposizioni di legge sull‘uso del prodotto.

Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto corrisponde alle norme o ai
documenti normativi seguenti: EN 50144-2-7:96, EN 55014-1:93+A1:97. EN 61000-32:95+A13:97+A1:98+A2:98, EN 61000-3-3:95

H.Kohlert
14

G. Steudle


Zu Ihrer Sicherheit!
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen
strikt befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und Stecker kontrollieren. Beschädigte Teile nur vom
Fachmann reparieren lassen.
Beim Arbeiten in geschlossenen Räumen ist für ausreichende Belüftung zu sorgen. Das Einatmen des Sprühnebels kann gesundheitsschädlich sein.
Immer einen Atemschutz tragen.
Explosionsgefahr!
Im Arbeitsbereich darf sich keine offene Flamme befinden. In Räumen, in denen explosive
Gase entstehen können, darf das Gerät nicht benutzt werden!
Rauchen verboten!
Leicht brennbare oder explosive Flüssigkeiten (z.B. Benzin oder Spiritus) nicht spritzen.
Sprühstrahl nie auf Personen oder Tiere richten. Das Spritzgut tritt unter hohem Druck aus der
Düse. Verletzungs- und Infektionsgefahr!
Der Schalldruckpegel des Gerätes kann 85 dB(A) überschreiten. Deshalb Gehörschutz tragen!
Versprühen Sie keinerlei Stoffe, von denen die Gefährlichkeit nicht bekannt ist!
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät einstecken. Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht am
Kabel tragen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Gerät und Zubehör so aufbewahren, dass es für Kinder nicht zugänglich ist.
Nur Originalzubehör verwenden.
Technische Daten

K25T-L/F

K45-L

Nennleistung
Förderleistung (Wasser)
Viskositätsleistung
Staudruck
Schwingungspegel
Becherinhalt
Gewicht ohne Zubehör
Schutzklasse

60 W
260 g/min
80 DIN-sec
0 - 160 bar
2,5 m/s2
ca. 0,7 l
ca. 1,1 kg
/ II

120 W
350 g/min
100 DIN-sec
0 - 180 bar
2,5 m/s2
ca. 0,7 l
ca. 1,4 kg
/ II

Vor Inbetriebnahme
Netzspannung beachten! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
3


Arbeitshinweise
Achten Sie beim Kauf von Spritzmittel auf deren Umweltverträglichkeit; zum Beispiel
Kennzeichnungen mit dem blauen Umweltzeichen. Der Fachhandel kann nützliche Tipps
geben.

Spritzmaterial
Hinweis: für das einwandfreie Funktionieren der Spritzpistole ist sauberes Spritzmaterial
absolute Voraussetzung.
Sollte bezüglich der Verunreinigung Bedenken bestehen, so ist es empfehlenswert, das
Spritzmaterial durch ein feinmaschiges Sieb zu filtern.
Körnige/körperhaltige Fabrikate dürfen nicht gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung
verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
Die Werksgarantie entfällt aus diesem Grund auf diese Bauteile.

Spritzvorgang
Brand- und Explosionsgefahr! Beim Versprühen entzündlicher und giftiger Materialien
können explosive Gase entstehen.
Regulieren des Spritzstrahls
Regulierknopf ganz nach links drehen. (siehe Abb. 1)
Gerät einschalten.
Regulierknopf nach rechts drehen, bis der Spritzkegel und die Zerstäubung korrekt sind.
Der Sprühnebel soll regelmässig, fein und ohne Tröpfchen sein.(siehe Abb. 2)
Vor jedem Spritzvorgang den Spritzstrahl neu einstellen.
Spritzen
Behälter immer handfest zuschrauben.
Die jeweils zweckmässige Entfernung zur Spritzfläche durch einen Versuch ermitteln: Zuerst
bei einer grösseren Distanz beginnen. Auf einen gleichmässigen Abstand und eine
gleichmässige Bewegung achten. Der Abstand der Düse zum Objekt ist abhängig vom
Spritzmaterial (ca. 20-35 cm Spritzabstand je nach Strahlkegel und gewünschtem Auftrag).
Behälter nie leerspritzen! Das Saugrohr muss immer in Flüssigkeit getaucht sein. Der
Sprühnebel bricht sonst ab und dickere Tropfen werden gespritzt. Spritzpistole immer
aufrecht halten.

Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät stets sauber halten.
Tauchen Sie das Gerät nie in Reinigungsmittel!
Das Gerät regelmässig mit einem Lebensmittel geeigneten mild alkalischen Reiniger
durchspritzen. Anschliessend mit klarem Wasser gründlich nachspülen. Hinweise des
Herstellers beachten!
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benützt wird, zur Konservierung harzfreies Oel durchspritzen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen.Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Bestellnummer angeben.

4


Istruzioni di impiego
Nell‘acquisto badare alla compatibilità ambientale delle sostanze spruzzabili, per esempio
prodotti contrassegnati con il símbolo écologico blu. I rivenditori di colori possono dare
idee utili.

Prodotti da spruzzare
Osservazione: la funzione perfetta della pistola suppone un prodotto da spruzzare pulito.
In caso di dubbio passate il prodotto per un filtro di maglie fini.
I prodotti granulari/conenenti particelle solide non devono essere spruzzati. Il loro effetto
abrasivo abbrevia la durata della pompa e della valvola.
In tal caso per queste parti la garanzia non è valida.

Spruzzatura
Pericolo d‘incendio e di esplosione! Quando si spruzzano prodotti infiammabili e tossici
si possono sviluppare gas esplosivi.
Regolazione del getto
Girare il pomello di regolazione completamente a sinistra. ( Fig. 1)
Accendere l‘apparecchio.
Girare il pomello di regolazione completamente a destra fino a che il cono di getto e la
spruzzatura sono corretti.
La nebbia di colore deve essere uniforme, fine e priva di goccioline.
Prima di ogni spruzzatura, regolare di nuovo il getto.
Spruzzatura
Avvitare sempre bene il recipiente. (Fig. 2)
La distanza opportuna dalla superficie da spruzzare deve essere accertata ogni volta con
una prova. Cominciare prima da una distanza maggiore. Mantenere una distanza uniforme
ed un movimento uniforme. La distanza dell‘ugello dal pezzo dipende dal prodotto
spruzzato
(circa 20 - 35 cm di distanza di spruzzo, secondo il cono del getto e l‘apporto di prodotto
desiderato).
Mai svuotare completamente il serbatoio. Il tubo di aspirazione deve essere sempre
immerso nel liquido. In caso contrario la nebbia di colore s‘interrompe e vengono
spruzzate gocce grosse. Mantenere sempre verticale la pistola a spruzzo.

Cura e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina sfilare la spina della rete dalla
presa.
Mantenere l‘apparecchio pulito.
Non immergere mai l‘apparecchio nel detergente!
Spruzzare regolarmente un detergente alcalico dolce e adatto per alimentari attraverso
“l‘apparecchio e poi risciacquare con acqua pura. Osservare le istruzioni del fabbricante!
Dopo ogni impiego, spruzzare diluente o acqua attraverso l‘apparecchio. La pulizia si
effettua sempre con lo stesso prodotto respettivamente utilizzato per la diluizione. Pulire il
serbatoio con lo stesso prodotto.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato.
Communicare sempre il codice di ordinazione in caso di richieste o di ordinazione di pezzi
di ricambio!

13


.Per

la Vostra sicurezza

Un lavoro privo di pericolo con l‘apparecchio è possibile solo dopo avere letto
completamente le istruzioni per l‘uso e le avvertenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzione in esse contenute. Istruite Vi bene sull‘impiego pratico
prima di usare l‘apparecchio la prima volta.
L‘apparecchio non deve essere umido, né deve essere adoperato in ambienti umidi.
Prima di ogni impiego, controllare il cavo di alimentazione e la spina. Fate riparare le parti
dannegiate solo da un técnico.
Nel lavoro in ambienti chiusi, provvedere ad una aerazione sufficiente. La respirazione del
prodotto nebulizzato può danneggaire la salute.
Indossare sempre una maschera di respirazione.
Pericolo di esplosione!
Nel campo di lavoro non deve trovarsi nessuna fiamma libera. L‘apparecchio non deve
essere impiegato in ambienti, nei quali si possono formare gas esplosivi.
Vietato fumare!
Non spruzzare liquidi molto in infiammabili o esplosivi (p. es. benzina o spirito).
Non rivolgere mai il getto polverizzato verso persone o animali. Il prodotto spruzzato
fuoriesce ad alta pressione dall‘ugello. Pericolo di ferite e d‘infezzione!
Il livello di rumorosità dell‘apparecchio può superare 85 dB(A), per questo utilizzare le cuffie
di protezione.
Mai spruzzare un prodotto di pericolo sconosciuto!
Infilare la spina di alimentazione solo ad apparecchio spento. Dopo l‘impiego sfilare la spina
di “alimentazione.
Prima di qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, sfilare la spina dalla presa. Non trasportate mai
l‘apparecchio prendendolo per il cavo.
Disporre il cavo di prolunga.
Conservare l‘apparecchio e gli accessori in modo da renderli inaccessabili ai bambini.
Impiegate solo accessori originali.
Dati tecnici

K25T-L/F

K45-L

Potenza assorbita
Mandate (acqua)
Potenza viscosa
Pressione dinamica
Livello d’oscillazione
Volume bicchieri
Peso
Classe di protezione

60 W
260 g/min
80 DIN-sec
0 - 160 bar
2,5 m/s2
circa 0,7 l
circa 1,1 kg
/ II

120 W
350 g/min
100 DIN-sec
0 - 180 bar
2,5 m/s2
circa 0,7 l
circa 1,4 kg
/ II

Prima della messa in funzione
Osservare la tensione di rete! L‘indicazione della tensione sulla targhetta della macchina deve
coincidere con la tensione della rete elettrica.
12


Pumpe zerlegen
1. Schraube 1 abschrauben. (siehe Abb.3)
2. Motorgehäuse 6 von Pumpenteil trennen. (siehe Abb. 4)
3. Düse 3 abschrauben. Saug-Druckventil 4 und Pumpenkolben 8 mit Feder 7 aus dem Pumpenteil
nehmen . Wenden Sie keine Gewalt an. (siehe Abb. 5)
4. Festsitzende Ventilkugel 5 durch Kolbenöffnung mit Hilfe eines Kupfer- oder Messingstiftes gangbar machen. (siehe Abb. 6)
5. Sämtliche Teile in das entsprechende Lösungsmittel legen und reinigen.
Nie harte Gegenstände zum Reinigen verwenden! Kolben 8 (siehe Ersatzteile) muss sich leicht
in dem Pumpengehäuse bewegen lassen.
Pumpe zusammenbauen
Der Zusammenbau der Pumpe erfolgt sinngemäss in umgekehrter Reihenfolge.
Nach der Reinigung des Gerätes als Korrosionsschutz kurz mit harzfreiem Öl durchspritzen.
Reinigungsmittel in geeignetem Behälter auffangen und umweltgerecht entsorgen.

Garantie
Die Garantie von 6 Monaten wird entsprechend den beiliegenden Bedingungen und folgenden Umständen gewährt:
Die Geräte werden ausschliesslich zum Verarbeiten von für die Lebensmittelindustrie
zugelassenen Produkte eingesetzt.
Die Maximaldauer eines Dauer-Einsatzes beträgt nicht mehr als 10 Minuten.
Die Garantie basiert auf einem Einsatz von 50 Stunden innerhalb von 6 Monaten.
Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Geräte wie in der Bedienungsanleitung beschrieben gewartet und gereinigt werden.
Die Garantie beginnt mit der Auslieferung des Produktes an den Endverbraucher.
Das Kaufdatum des Endverbrauchers bestimmt den Beginn der Garantiedauer. Schäden die
auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Reparaturen, die nicht unter die Garantieleistung fallen, werden durch Servicestellen zu den
gültigen Preis- und Lieferbedingungen des entsprechenden Landes ausgeführt.

Produkthaftung
Jede Haftung für alle Schäden wird abgelehnt, die direkt oder indirekt durch die Verwendung
und das Sprayen mit Produkten entstanden sind. Der Anwender übernimmt die volle Verantwortung im Bereich der Lebensmittelgesetze oder anderer Gesetzesbestimmungen für den
Gebrauch des Produkts.
EN Konformitätserklärung CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten überbeinstimmt: EN 50144-2-7:96, EN 55014-1:93+A1:97. EN 61000-32:95+A13:97+A1:98+A2:98, EN 61000-3-3:95

H.Kohlert

G. Steudle
5


For your safety
This machine can only be operated safely when the operating and the safety
instructions have been completely read and strictly adhered to. It is recommended to
receive practical instruction before using the machine for the first time.
Do not use the tool if damp or if the surroundings are damp.
Always check the tool, power cord and plug before use. In the event of damage, repair work
should only be carried out by specialist.

Danger of Explosion!
There must be no naked flames in the working area. The device must not be used in
locations where explosive gases may occur.
Do not smoke!
Do not spray inflammable or explosive liquids (e.g. petrol or spirit).
Never direct the spray jet towards people or animals. The spray material comes out
of the nozzle at high pressure. Danger of injury and infection.
The noise level of the appliance can exceed 85 dB(A), therefore wear ear protection
Never spray materials of unknown danger!
Only connect the power plug when the tool is OFF. Disconnect the power plug after use.
Always disconnect the power plug before performing any work on the tool. Do not carry
the tool by the power cord.
Always keep the extension cable well away from the workplace.
Keep the tool and accessories out of the reach of children.
Only use original accessories.
Technical data

K25T-L/F

K45-L

Nominal output
Delivery rate (water)
Viscosity rate
Dynamic pressure
Vibration level
Container capacity
Weight approx.
Protection rating

60 W
260 g/min
80 DIN-sec
0 - 160 bar
2,5 m/s2
approx. 0,7 l
approx. 1,1 kg
/ II

120 W
350 g/min
100 DIN-sec
0 - 180 bar
2,5 m/s2
approx. 0,7 l
approx. 1,4 kg
/ II

Before start-up
Observe the supply voltage! The voltage specified on the nameplate must conform to the
supply voltage
6


Démonter la pompe
1. Dévisser la vis 1. (Fig. 3)
2. Séparer le carter moteur 6 de la pompe. (Fig. 4)
3. Dévisser la buse 3 Extraire de la pompe la vanne d‘aspiration-compression 4 et le piston de
pompe 8 avec son ressort 7 . N‘appliquez pas de la force! (Fig. 5)
4. Introduire une tige en cuivre ou en laiton par ‚orifice du piston pour débloquer la bille de
vanne si elle est coincée. (Fig. 6)
5. Déposer toutes les pièces dans le solvant voulu puis les nettoyer. Ne jamais utiliser d‘objets durs
pour nettoyer. Le piston 8, voir pièces de rechange, doit pouvoir se déplacer aisément
Remonter la pompe
Remonter les composants dans l‘ordre chronologique inverse.
Une fois l‘appareil nettoyé et pour empêcher la corrosion pulvériser brièvement une huile sans résine
à travers le pistolet.

Garantie
Nous accordons une garantie de 6 mois sous les conditions suivantes:
Les appareils sont à utiliser exclusivement pour le traitement de produits autorisés pour l’industrie
alimentaire.
La durée maximale d’une application ne peut être supérieure à 10 mInutes.
La garantie est basée sur une utilisation de 50 heures en l’espace de 6 mois.
En cas de réparations, seules les pièces de rechange d’ongine sont autorisées.
Les appareils sont à entretenir et à nettoyer comme décrit dans les Instructions de service.
La garantie débute au moment de la livraison du produit au consommateur final.
La date d’achat du consommateur final détermine le début de la durée de la garantie. La garantie
ne porte pas sur les dégâts résultant de l’usure normale et les dégâts survenus suite à une
surcharge ou une manipulation incorrecte.
Des réparations non couvertes par la garantie, sont effectuées aux points de service aux
conditions de prix et de livraison en vigueur dans le pays respectif.
Responsabilité du fabricant.
Toute responsabilité est déclinée pour tous dégâts résultant directement ou indirectement de
l’utilisation et de la pulvérisation de produits. L’utilisateur est entièrement responsable de
l’application des lois sur les produits alimentaires ou autres dispositions légales relatives à
l’utilisation du produit.

Déclaration de conformité CE
Par la présente, nous déclarons que ce produit répond aux exigences des normes et documents
normatifs suivants: “EN 50144-2-7:96, EN 55014-1:93+A1:97. EN 61000-32:95+A13:97+A1:98+A2:98, EN 61000-3-3:95

H.Kohlert

G. Steudle
11


Conseils d‘utilisation
Lors de l‘achat de produits de pulvérisation, vérifiez qu‘ils soient compatibles avec
l‘environnement, porteurs par exemple du label écologique bleu.
Les commerçants en peinture peuvent vous donner des conseils utiles.

Produits à pulveriser
Remarque: pour le bon fonctionnement du pistolet, un produit de pulvérisation propre est
absolument nécessaire.
En cas de doute, filtrez le produit avec un filtre à mailles serrées.
Les produits granuleux/contenant des corps solides ne doivent pas être pulverisés. Leur effet
abrasif réduirait la durée de vie de la pompe et de la vanne. La garantie d‘usine couvrant ces
pièces serait dès lors perdue.

Procédure de pulvérisation
Risque d‘incendie et d‘explosion! Des explosifs peuvent se dégager à la pulvérisation de
matériaux inflammables et toxiques.
Régulation du jet de pulvérisation
Tourner le bouton de régulation totalement vers la gauche. (Fig.1)
Enclencher l‘appareil.
Tourner le bouton de régulation vers la droite jusqu‘à ce que le cône de pulvérisation et la
brumisation soient optimaux.
Le brouillard de pulvérisation doit être régulier, fin et exempt de gouttelettes.
Régler le jet de pulvérisation avant chaque nouvelle opération de pulvérisation.
Pulvérisation
Toujours bien visser le réeipient. (Fig. 2)
Déterminer par un essai la distance chaque fois idéale par rapport à la surface à peindre.
Commencer d‘abord à une grande distance. Veiller à conserver une distance réguliére et à
décrire un mouvement régulier. La distance entre la buse et la pièce dépend du produit à
pulvériser (distance comprise entre 20 et 35 cm suivant la conicité du jet et l‘enduction
désirée).
Ne jamais pulvériser au point de vider le réservoir! L‘extrémité du tube d‘aspiration doit
toujours être prolongée dans le liquide. Dans le cas contraire, le brouillard de peinture
s‘interrompt et le pistolet se met à pulvériser de grosses gouttes. Toujours tenir le pistolet de
peinture bien droit.

Nettoyage et entretien
Avant tout travail effectué sur la machine, débrancher la fiche de la prise.
Toujours veiller à ce que l‘appareil soit propre.
Ne jamais plonger l‘appareil dans le produit nettoyant!
Faire régulièrement circuler un purificateur alcalin doux et approprié pour des denrées alimentaires dans l‘appareil. Ensuite rincer l‘appareil bien avec de l‘eau pure. Voir instructions du
fabricant.
Si l’appareil n’est pas utilisé pour une longue période, conserver le avec de l’huile non
résineuse.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l‘appareil, celui-ci devait
avoir un défault, la réparation ne doit être confiée qu‘à une station de service autorisée.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser
impérativement le numéro de référence.

10


Instructions for use
When purchasing spray material, please ensure that they are not harmful to the environment;
for example, the lable with the blue environment symbol. Paint dealers will be able to give
you useful tips on this.

Spray material
Note: for the perfect functioning of the spray gun clean spray material is of the importance.
In case of doubts regarding any impurities, a fine-meshed filtering of the spray material is
recommended.
Products containing granules or bodies must not be sprayed. These act abrasively and
shorten the service life of the pump and valve.
This invalidates the warranty for these parts

Spraying
Danger of fire and explosion! ! Explosive gases may occur when spraying inflammable and
toxic materials.
Regulating the Spray Jet
Turn the regulating knob completely to the left. (Picture 1)
Switch on the device
Turn the regulating knob to the right until the spraying cone and atomization are correct.
The spray mist should be even, fine and without drops.
Readjust the spray jet before every spraying operation.
Spraying
Always screw down the container firmly. (Picture 2)
A test should be carried out to determine the most effective distance from the spraying
surface. Start at a fairly large distance. Ensure that you keep at a constant distance and that
your movements are steady. The distance of the nozzle from the workpiece depends on the
spray material (approx. 20-35 cm spraying distance depending on the cone of the jet and the
thickness of the paint to be applied).
Note: Spraying material tends to drip off vertical surfaces.
Perform an initial spraying from a slightly greater distance and allow the paint to start to dry.
Never spray until the container is empty. The suction pipe must always be immersed in
liquid. Otherwise the paint aerosol will stop and thicker drops will be sprayed. Always hold
the spray gun upright.

Care and Maintenance
Always disconnect the plug from the power socket before carrying out any work on the
appliance.
Always keep the device clean.
Never immerse the device in cleaning agent!
Clean the appliance periodically by spraying a mild alkaline agent which is save for food
through it. Rinse it thoroughly thereafter with fresh water. See instructions of manufacturer.
When spray gun is not used for a longer time, spray through resin-free oil for conservation.
If the appliance should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing,
repair should be carried out by an authorised customer service.
or all correspondence and spare parts orders, always include the order number.

7


Dismantling the Pump
1. Remove screw 1. (Picture 3)
2. Separate the motor housing 6 from the pump section. (Picture 4)
3. Unscrew nozzle 3 Take suction pressure valve 4 and pump plunger 8with spring 7 out of the
pump section..Do not use force. (Picture 5)
4. Make the tightly fitting valve ball passable through piston opening with the aid of a copper
or brass pin. (Picture 6)
5. Place all parts in the appropriate solvent and clean them.
Never use hard objects for cleaning! Piston 8 (see spare parts) should move easily
in the pump housing.
Assembling the Pump
Assemble the parts in the reverse order.
After cleaning, spray through the device briefly with resin-free oil as an anticorrosion measure.
Collect cleaning agents in an appropriate receptacle and dispose of in an appropriate manner.

Garantie
The appliance is guaranteed for six months subject to the enclosed terms and on condition that
it is only used for processing products approved for the food industry.
The appliance must not be operated continuously for longer than 10 minutes at a time.
The guarantee is based on 50 hours of use within a 6-month period.
Only original spare parts may be used in the event of repairs.
The appliances must be serviced and cleaned as described in the operating instructions.
The guarantee becomes valid with the delivery of the product to the end user.
The duration of the guarantee shall be determined by the end user‘s date of purchase. The
guarantee excludes any damage due to natural wear, overloading or incorrect handling.
Repairs not covered by the guarantee shall be performed by service centres subject to the
applicable price and delivery terms of the country in question.
Product liability
No liability is accepted for damage caused directly or indirectly by the use and spraying of
products. The user assumes full responsibility for the use of the product in accordance with the
laws of food hygiene and other legal regulations.

EN Declaration of Conformity CE
We declare at our sole responsibility that this product conforms to the following standards or
normative documents: “EN 50144-2-7:96, EN 55014-1:93+A1:97. EN 61000-32:95+A13:97+A1:98+A2:98, EN 61000-3-3:95

H.Kohlert
8

G. Steudle


Pour votre sécurité
Travailler sans danger avec cet appareil n‘est possible qu‘à condition de lire intégralement la notice d‘instructions et les consignes de sécurité et de suivre les instructions
qui figurent dedans. Avant la première mise en service de l‘appareil, se faire montrer
l‘emploi pratique de la machine par quelqu‘un le maîtrisant déjà.
L‘appareil ne doit pas être humide ni ne doit fonctionner dans un environnement humide.
Avant toute utilisation, vérifier l‘état de l‘appareil, du cordon de raccordement et de la fiche
mâle. Ne confier la réparation des pièces déteriorées qu‘à un spécialiste.
Si le travail a lieu dans des locaux fermés, veiller à une ventilation suffisante. L‘inhalation du
brouillard de pulvérisation peut nuire à la santé.
Toujours porter une protection respiratoire.
Risque d‘explosion!
Aucune flamme nue ne doit se trouver dans la zone de travail. Interdiction d‘utiliser
l‘appareil dans les locaux où des gaz explosifs peuvent se dégager.
Interdiction de fumer!
Ne pas pulvériser de liquides très inflammables ou explosifs (par ex. de l‘essence ou de
l‘acool à brûler).
Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux. Le produit jaillit de la buse sous
haute pression. Risque de blessure et d‘infection.
Le niveau sonore de l‘appareil peut dépasser 85 dB(A). Munissez-vous de casques antibruit.
Ne jamais utiliser des agents d‘un danger inconnu!
Ne mettre la fiche mâle dans la prise qu‘appareil éteint. Retirer la fiche mâle de la prise une
fois le travail terminé.
Toujours retirer la fiche mâle de la prise avant d‘effectuer tout travail sur l‘appareil. Ne jamais
porter l‘appareil par son cordon d‘alimentation.
Toujours veiller á ce que le câble prolongateur se trouve derrière l‘appareil
Ranger l‘appareil et ses accessoires hors de portée des enfants.
N‘utiliser que des accessoires d‘origine.
Caractéristiques techniques K25T-L/F

K45-L

Puissance absorbée
Débit de refoulement (eau)
Viscosité
Pression dynamique
Niveau d’oscillation
Contenance du gobelet
Poids
Classe de protection

120 W
350 g/min
100 DIN-sec
0 - 180 bar
2,5 m/s2
env. 0,7 l
env. 1,4 kg
/ II

60 W
260 g/min
80 DIN-sec
0 - 160 bar
2,5 m/s2
env. 0,7 l
env. 1,1 kg
/ II

Avant la mise en service
Tenir compte de la tension du secteur! La tension de la source de courant doit être identique à
celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
9



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay

×