Tải bản đầy đủ

Tiếng Anh chuyên ngành

Tổng hợp các câu dịch
1. Xin hãy gửi chúng tôi catalo mới nhất về máy fax và tờ rơi có hình ảnh
để chúng tôi gửi đến khác hàng tiềm năng.
2. Xin cho chúng tôi thông tin về cách thức thanh toán và chiết khấu cho
đơn đặt hàng trên 5 sản phẩm.
3. Chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiện
đơn hàng số....ngày…. Hiện chúng tôi đang sắp xếp để chuyển lên tàu gửi
hàng đi.
4. Chúng tôi xin được gửi một bộ khá đầy đủ những mẫu thiết kế mới nhất
và bán chạy nhất
5. Ông John Smith, người đã làm ăn với các ngài trong mấy năm gần đây
cho chúng tôi biết các ngài có thể cung cấp cho chúng tôi…
6. Nếu giao hàng sau 1/2, chúng tôi có quyền hủy đơn hàng và tìm nhà cung
cấp khác
7. Chúng tôi yêu cầu các ông sử dụng giấy chống thấm để gói hàng và đóng
trong các thùng các tông. Bên ngoài thùng có ghi địa chỉ người mua, kích
cỡ thùng, số đơn hàng và các dòng chữ "chống nước" và "lưu ý xếp nhẹ
tay"
8. Chúng tôi đã thấy sản phẩm của các ngài được trưng bày ở hội chợ
thương mại đầu năm. Các ngài có thể vui lòng cho chúng tôi thêm thông tin
về sản phẩm được không.

9. Giá thì hợp lý nhưng để khuyến khích quan hệ kinh doanh giữa chúng
ta, các ngài có thể cho chúng tôi hưởng 2% chiết khấu ko?
10. Tôi rất tiếc phải thông báo là tôi hiện nay không có khả năng đáp ứng
nhu cầu các ngài
11. 10 áo phông bị rách 5 áo sơ mi cộc tay bị ố, tổng giá trị lên đến 500 đô.
1


12. Tôi lấy làm tiếc ko thể chiết khấu cho đơn hàng với số lượng ít như vậy
được.
13. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi
đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần.
18. Chúng tôi giành quyền huỷ bỏ đơn hàng hay từ chối nhận hàng với mọi
chi phí và rủi ro do các ông chịu nếu giao hàng chậm.
19. Xin ông gửi cho chúng tôi các tài liệu hướng dẫn về lắp ráp, vận hành
và bảo trì bằng `tiếng anh
20. Chúng tôi xin gửi kèm báo giá để các ông xem xét và hy vọng sớm nhận
đc đơn đặt hàng của các ông trong tương lai gần
21. Chúng tôi vui mừng thông báo rằng chúng tôi vừa thực hiện đơn đặt
hàng số ... của các ngài. Hiện tại chúng tôi đang sắp xếp để chuyển hàng
đến Rotterdam.
29. Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau
thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng.
30. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng
không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn.
31. Chúng tôi xin gửi kèm đơn bảo hiểm và vận đơn đường biển và hy vọng
rằng chuyến hàng sẽ đến với các ngài đúng thời gian
32. Bây giờ chúng tôi đang đợi những chỉ dẫn về vận tải và sẽ vui mừng nếu
các ngài gửi cho chúng tôi vào thư sau.
33. Chúng tôi có chuyến hàng linh kiện điện tử đóng trong 10 thùng gỗ,
trọng lưng mỗi thùng 100 kg muốn chuyển từ cảng Hải Phòng sang Luân
Đôn trong tuần sau. Đề nghị các ông cho biết thông tin về tàu, ngày khởi
hành và cước phí.
34. Tàu MV Blue star sẽ bốc hàng tại bến số 3 và rời cảng Sài Gòn để đi
đến Thụy Sỹ vào thứ 2 tới. Cước phí vận chuyển là 200 USD/MT.

2


35. Đề nghị các ông gom hàng tại nhà máy của chúng tôi và sắp xếp vận


chuyển hàng băng đường bộ đến cảng Hải Phòng để chuyển sang Paris trên
tàu

MV

Orient.

36. Chúng tôi muốn mua 2000 máy vi tính để bàn theo như mã hàng ghi
trong catalogue số SK 004B. Xin quý ngài gửi cho chúng tôi báo giá CIF
Hải Phòng, cùng với điều kiện thanh toán và chiếu khấu.
37. Cảm ơn quý ngài về thư hỏi hàng ngày 15 tháng 5.......và xin thông báo
chúng tôi hoàn toàn có thể cung cấp ngay từ kho hàng số lượng hàng mà
ngài yêu cầu.
38. Chào hàng của chúng tôi là cố định và có giá trị đến ngày 25 tháng
9....Nếu quý ngài muốn tìm hiểu thêm thông tin xin liên hệ với chúng tôi
theo địa chỉ trong thư.
39. Hàng sẽ được giao trong vòng 20 ngày kể từ ngày nhận được đơn đặt
hàng chính thức của quý ngài.
40. Chúng tôi viết thư này để khiếu nại về lô hàng áo sơ mi nam giao theo
đơn đặt hàng số DH-635. 52 hộp các tông đựng áo đã bị rách và trên 200 áo
sơ mi đã bị bẩn khong thể tiêu thụ được.
41. Chúng tôi lấy làm tiếc là hiện thời chúng tôi không thể chào bán sơ mi
kiểu DH – DT 17 vì nhu cầu của khách ngoại quốc quá lớn chúng tôi không
thể đáp ứng được, và thay vào đó chúng tôi tranh thủ chào bán cố định đến
ngáy 20 tháng 9 sơ mi kiểu DH – DT 17/7 có quy cách tương tự như DH –
DT 17 với giá 5 đôla Mỹ 1 chiếc giao hàng vào tháng 10.
42. Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam đã giới thiệu tên quý
công ty cho chúng tôi và được biết quý công ty chuyên sản xuất hàng điện
tử ở Nhật Bản.
43. Chúng tôi đòi bồi thường 100 đôla Mỹ cho tất cả những mất mát và
thiệt hại xảy ra theo như bản ước tính gửi kèm.
3


44. Trả lời yêu cầu 20% chiết khấu của các ngài, chúng tôi lấy làm tiếc
không thể đưa ra mức hơn 15%. Tuy nhiên, chúng tôi vẫn đưa ra mức
chiếu khấu 5% theo số lượng đối với những đơn hàng trên 20 000 đôla Mỹ.
So với những công ty khác ở Anh, điều khoản này rất cạnh tranh
45. Trả lời thư của các ngài đề ngày 25/11, chúng tôi vui mừng thông báo
cho các ngài biết rằng tàu sẽ rời cảng Hải Phòng sớm nhất để đi London là
tàu Eagle, hiện đang xếp hàng tại Bến tàu số 3, cảng Hải Phòng, và sẽ nhận
hàng cho đến ngày 15/12 là ngày tàu sẽ khởi hành.
46. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 3/10 hỏi mua đường và
rất vui mừng chào bán cố định cho các ngài 100 tấn, giá mỗi tấn CIF tại
cảng Sài Gòn là 280 bảng Anh chấp nhận trong vòng 15 ngày.
47. Vì lô hàng bị tổn thất nặng nề đến mức không thể bán được cho dù có
giảm giá đi chăng nữa nên chúng tôi muốn hỏi các ngài liệu các ngài muốn
chúng tôi gửi trả lại hoặc giữ hàng lại để kiểm định.
48. Chúng tôi muốn đặc biệt nhấn mạnh rằng chúng tôi chưa bị khiếu nại
gì về mặt hàng này từ trước đến nay.
49. Chúng tôi viết thư này cho ông về chuyến hàng chúng tôi nhận được
hôm qua theo đơn đặt hàng số 3009.
50. Chúng tôi rất lấy làm tiếc phải thông báo cho quý công ty biết là lô
hàng 100 chiếc lò sưởi điện không đạt tiêu chuẩn thông thường như trong
thỏa thuận của chúng ta.

4



Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

Tải bản đầy đủ ngay

×